Hallo, liebe Leute,
wegen der unterschiedlichen Aufgaben und entsprechend unterschiedlicher Rückmeldungen von Frank schlage ich doch noch einmal eine kleine Veränderung der Vorgehensweise vor:
Die Übersetzer, die (stimmt das auch?) ja u.a. dafür Sorge tragen wollen, daß die von Frank angekündigten, relativ häufigen kleinen Strukturänderungen möglichst verzögerungsfrei auf die jeweiligen deutschen Übersetzungen übertragen werden, sollten m.E. für ein entsprechendes Placet ihre "fertigen" Übersetzungen zunächst an Frank senden. Danach fände ich es erst sinnvoll, Korrektur zu lesen, wobei ich zusichern kann, durch größte Sorgfalt auch bei zahlreichen Korrekturen die Strukturen nicht zu verändern (immerhin verstehe ich einiges von HTML ;-), so daß Frank die Übersetzungen nicht zwei Mal durchsehen müßte.
Nach dem vorangegangenen E-Mail-Wechsel ist ja nun viel Orthographisches geklärt worden, es wird also vermutlich höchstens noch sporadisch diesbezügliche Rückfragen meinerseits geben. :)
Fröhliche Grüße Roland