Hallo, liebe Leute,
Dieter schrieb:
War schon beim fröhlichen Übersetzen da ist mir die Frage gekommen ob "you" mit Sie oder du übersetzt werden soll, die wohl am häufigste gestellte Frage bei Übersetzungen.
Meiner Meinung nach ist "Sie" das sauberste, und es klingt bei solchen Sachen auch nicht *zu* distanziert.
Frank weißt du da was genaues? Wie haben das die anderen Übersetzer gemacht?
Wie Frank schon meinte, gibt es Stellen, die so allgemein gehalten sind, daß man sie am besten mit "man" übersetzt. Das wäre m.E. auch kein Verstoß gegen eine gewünschte Einheitlichkeit bei der Übersetzung.
Fröhliche Grüße Roland