Roland Goretzki schrieb:
Gleichzeitig mit dieser Mail sende ich Dir separat die erste von mir korrekturgelesene Seite (home.html.in) als .gz.
Gelesen habe ich das Ganze nach Entfernung des ".in" mit lynx.
Da wir auf jeden Fall wissen müssen, wie die o.a. Dinge zu handhaben sind, schlage ich zu Deiner Erleichterung vor, daß Du nur antwortest, damit ich Dir nach Deiner Antwort baldigst eine verbesserte Fassung zusenden kann.
Danke.
Leider habe ich aber einiges daran auszusetzen ...
<a href="resources.html#Drawings"><img src="Gnu+Pascal-small-framed.jpg"
Der Link heißt jetzt #Drawing (das sind halt so die diversen kleinen Änderungen, die ich gelegentlich mache, ich hatte mich ja dazu schon ausgelassen) ...
(Auch weiter unten nochmal.)
(<a href="http://www.opensource.org">Open-Source Software</a>).
Kann (soll?) man mit "quelloffene Software" übersetzen.
Sie sind eingeladen, GPC zu veröffentlichen und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License zu modifizieren;
Besser umformulieren, damit klar wird, daß auch für Veröffentlichungen (bzw. Weitergabe) die Bedingungen der GPL gelten.
<p>Diese Seiten werden <a href="http://www.anybrowser.org/campaign/"> in <em>jedem Browser</em> bestens dargestellt.</a></p>
Dort gibt es auch eine deutsche Seite, die man evtl. direkt anlinken könnte.
(Auch weiter unten nochmal.)
<p>Die kommenden Versionen von GPC werden im Beta Stadium sein.
Mißverständnis: Die Entwicklungen zur kommenden Version sind *jetzt* im Beta-Stadium. Wenn die Version offiziell herausgegeben wird, wird sie natürlich nicht im Beta-Stadium sein.
Wir können bereits empfehlen, GPC über Version <em>2.0</em>, das letzte offizielle Release, zu benutzen.
Noch ein Mißverständnis: Wir empfehlen, die aktuelle (Alpha- oder Beta-) Version *statt* 2.0 zu verwenden. Ich weiß nicht, ob "over" im Englischen das richtige Wort ist (vermutlich nicht ;-), ich schreibe dort mal "instead"), aber im Deutschen ist diese Formulierung auf jeden Fall falsch.
<li> <a href="about.html#lang">Von GNU Pascal unterstützte Sprachen</a>
Vielleicht eher "Sprachstandards", es sind ja (mehr oder weniger ;-) doch alles Varianten einer Sprache.
<a href="gpc.dvi.gz">DVI Format (gzipped)</a> oder im
Noch eine kürzliche Änderung (wie gesagt, ich habe keine große Lust, die in Zukunft alle selbst rauszusuchen):
(requires <a href="GnuPascal.eps">the EPS file of the GNU Pascal drawing</a>) and
<li>Unterstützung per E-Mail und Newsgroups
Laut Peter heißt das auf Deutsch Newsgruppen.
<li>Was ist GNU? - GNU ist kein Unix!
Besser: GNU ist Nicht Unix, dann paßt die Abkürzung auch.
(GJCPP) oder Linux.
DJGPP heißt das.
<li><a href="resources.html#GRX">GRX</a> - Ein BP kompatibler "Grafischer" Editor für GNU Pascal
Mißverständnis: GRX ist eine Gra{ph,f}ik-Unit (Unit: BP-Gegenstück zu Modulen, das MMN auch im Deutschen als Unit bezeichnet werden sollte) und kein Editor.
upgedated.
Aktualisiert.
<p>All trademarks used on these WWW pages are properties of their respective owners.</p>
[...]
War das Absicht, das englisch zu lassen?
Frank